Перевод "as follows" на русский
Произношение as follows (аз фолоуз) :
az fˈɒləʊz
аз фолоуз транскрипция – 30 результатов перевода
Next, prosecution presents affidavit document no.488, which concerns the seamstress Anni Münch.
Document reads as follows:
"District court Frankfurt am Main has decided the following:
Далее обвинение представляет документ № 488, заверенный нотариусом, на имя швеи Анни Мюнх.
Здесь написано следующее:
"Суд Франкфурта-на-Майне постановил:
Скопировать
he'll give us 5 years and maybe $5,000.
In addition, for contempt of Court... defendants will be sentenced as follows:
Yves Afonso: 1 year... 2 months, 14 days... on 22 counts.
он присудит нам по пять лет и, возможно, по пять штук $.
Вдобавок по решению суда обвиняемые осуждаются на:
Ив Алонсо - один год, два месяца, 14 дней по 22 пунктам.
Скопировать
Fire emergency check list:
In event of fire priorities are assigned as follows:
First-Documentation, Second-Research specimens,
Спешные инструкции в случае пожара:
В случае пожара, приоритеты следующие:
Первое-Документация, Второе-Исследовательские пробы,
Скопировать
The special video signal stuff.
As follows. Yes. Now, better take notes.
Well, Jerry?
Специальное видеооборудование.
Записывай характеристики.
Ну, Джерри?
Скопировать
I thought they came here voluntarily?
- The procedure is as follows ...
My assistant David Holl goes to the elected with a fictitious agenda in military training.
Но они входили сюда добровольно?
- Процедура такова...
Мой ассистент Давид Холль едет за избранным с фиктивной повесткой на фиктивные военные сборы.
Скопировать
Yes, yes, yes, jolly good. Jolly good, jolly good. Jolly good, no fear.
Well, the answers were as follows:
number one, the left hand;
АДМ, кстати, как и БНЕ в своё время, думает сейчас скорее о ВМФ, а ведь на его стороне только ВС и АНТ.
Я говорил с секретарём из АП - все перебираются в ДОБ через 2СВ и ЦБ.
ЛС Доллара ещё держится, но влияние ФАТЕ на РАСТЕ...
Скопировать
But I like Carlos Castaneda.
The foundations of the story we are about to tell are as follows.
Extreme happiness is a form of misery, extreme generosity is a form of tyranny.
Но... мне нравится Карлос Кастанеда.
Сущность истории, которую мы собираемся поведать, состоит в следующем:
противоположность счастья есть форма страдания; Противоположность благородства - тирания.
Скопировать
If they don't ... he will be executed.
The demands are as follows:
A) The release of 15 political prisoners and their ... extradition to Mexico.
Если же они откажутся... он будет казнен.
Наши требования следующие:
А) Освобождение 15 политических заключенных и их... экстрадиция в Мексику.
Скопировать
Jesus.
The releasable and printworthy facts of the day so far are as follows.
Late yesterday, forestry workers came across one set of human remains... ..in a grave which appeared to have been recently dug.
Господи!
Итак, дамы и господа, излагаю вам факты, которые можно публиковать.
Вчера днем лесничие наткнулись на человеческие останки, лежащие в недавно выкопанной могиле.
Скопировать
Something that may shock and discredit you.
And that thing is as follows.
I'm not wearing a tie at all.
Это вас шокирует и дискредитирует.
И это следующее:
на мне вообще нет галстука.
Скопировать
Now it comes out.
"My motive for cautioning you is as follows:"
"his aunt, Lady Catherine de Bourgh, does not look on the match with a friendly eye."
Так, теперь здесь...
"Мое предупреждение продиктовано следующим:"
"Его тетушка, леди Кэтрин де Бург, неодобрительно относится к его выбору."
Скопировать
Probably written on while at college during some fit of a drunken merriment, but the handwriting is that of Monsieur Rupert Bleibner.
It reads as follows.
"This is the last will and testament of Rupert Bleibner.
Весь мятый. Вероятнее всего, на нем писали во время студенческой вечеринки. На нем написано рукой месье Руперта Блайбнера.
Написано следующее:
Это последняя воля Руперта Блайбнера.
Скопировать
Oh, jolly good show!
My plan is as follows.
The Minister arrives.
Приято это слышать.
Я планирую это так.
Министр прибывает.
Скопировать
- Captain
The situation is as follows: we're signaling but I don't know the contents of the messages
We should calm the gentlemen down
- Капитан!
Ситуация такова: мы сигналим но я не понял содержания их сообщения
Надо успокоить их внизу
Скопировать
Hard to starboard.
The proposed agenda is as follows:
The evacuation of Kronos has been calculated within the 50 Earth year time span.
На правый борт, быстро.
Предлагаю следующий список действий:
Эвакуация Кроноса по расчётам на это потребуется приблизительно 50 земных лет.
Скопировать
Lock all weapons into unarmed position!
Tag teams will be as follows...
Team 1:
Брать в полет оружие запрещено.
Называю пары.
Номер один:
Скопировать
We await your further instructions.
The expansion will proceed as follows:
Commander Riker you will pilot a shuttlecraft to the Cleon system where you will rendezvous with the Starship Endeavor.
Ждем приказаний.
Далее будет так:
коммандер Райкер, ты поведешь шаттл в систему Клеон, где проникнешь на звездолет "Эндевор"
Скопировать
Yes. So, we must employ guile.
Go to London in the morning, Jeeves, and send a telegram, signed Angela, which will read as follows.
What would a girl say, who, having had a row with the bird she was engaged to, because he said she looked like a raccoon, wanted to extend the olive branch?
Да, мы должны обмануть его.
Завтра утром ты поедешь в Лондон, Дживс, и пошлешь телеграмму от имени Анжелы. Там будет написано...
Что может написать девушка, которая поссорилась со своим женихом из-за того,.. что он обозвал ее енотом, если она решила с ним помириться?
Скопировать
Marja Eriksson died in the drunk tank on the night of June 26, 1965.
The events were as follows:
On June 26th, Marja Eriksson and her daughter went to Vaxholm to leave her daughter with a friend while she did some work.
Мария Эрикссон умерла в обезьяннике ночью 26 июня 1965 года.
Дело было так:
Мария Эрикссон вместе с дочерью поехала к подруге в Ваксхольм. Она оставила дочь у подруги, чтобы спокойно поработать.
Скопировать
That's genious!
- The plan is as follows, I'm on the watch...
- Yes, I'm entering, finding, bringing.
- Гениально!
- Делаем так, я стою на стрёме Ты заходишь в сарай Находишь книгу, и принесёшь талон, Ясно?
- Ага, захожу, нахожу, приношу.
Скопировать
He says he does not have to confess having slept with her and that claimant represents the facts falsely for financial gain.
As proof of this statement, a deed from notary Lombarti can be produced dated June 28 last, reading as
Evidence by Hendrickje Stoffels, Stoffels-Jaegher's daughter 23 years old, a native of Ransdorp near Bredevoort.
Также ответчик заявляет, что не искал возможности в удовлетворении интимных желаний с истицей. Напротив, истица сама предлагала себя ответчику для собственной выгоды.
В подтверждение слов ответчика мы представляем официальное соглашение сторон, подписанное с одной стороны Хирти Диркс, вдовой, с другой стороны господином Рембрандтом в присутствии нотариуса Ломбарти.
И кроме того, прилагаем свидетельские показания Хендрикё Стоффелс, дочери Стоффелса-Ягхерта, уроженки Рансдорпа, что в округе Бредевурт.
Скопировать
And the limp.
As follows.
So that your mother does not recognize.
И хромай.
Как следует.
Так, чтобы тебя родная мать не узнала.
Скопировать
No.
- Well, the case is as follows. Six months ago a bank messenger disappeared.
All inquiries were in vain until a body was washed up a month ago that couldn't be identified because of the advanced state of decomposition.
Нет.
- Так вот, дело как было... шесть месяцев назад банковский курьер исчез.
Все поиски ни к чему не привели, пока тело не прибило к берегу в прошлом месяце, которое не могло быть идентифицировано из-за сильного разложения.
Скопировать
And the prices...
My prices at the moment run as follows:
Hessian sacks for sandbags, ten for one pound;
И цены...
Мои цены в настоящее время таковы:
Мешковина для мешков с песком , десять за один фунт;
Скопировать
Miss Partridge, you're...
Ladies and gentlemen, the vote on the motion is as follows.
One million, six hundred thousand vote "Aye" and... Three million, six hundred and fifty thousand proxies vote "no"!
Мисс Партридж, вы...
Дамы и господа, итоги голосования следующие:
1 миллион 600 тысяч голосуют "за" и... 3 миллиона 650 тысяч акционеров голосуют "против"!
Скопировать
I've been able to give this case a lot of thought.
My conclusion is as follows:
There has been an explosion. An explosion requires explosives. Fantomas blew up the newspaper.
Итак, в то время, пока я был в гипсе, я плодотворно поработал и трезво оценил наше дело.
Мой вывод таков.
Если был взрыв а взрыва без взрыва не бывает то это Фантомас взорвал редакцию.
Скопировать
I was sent by Arbitan. I and a friend called Eprim.
Our plan was as follows, he would go ahead in search of key four and I would come here for the first.
Arbitan hadn't heard from either of you. Or anyone else for that matter.
Меня послал Арбитан, меня с ещё одним товарищем по имени Эприм.
Наш план был таков - он отправляется вперед в поисках 4 ключа, а я сюда за первым.
Прбитен не получил вестей ни от вас, ни от кого-либо ещё.
Скопировать
As a result, on the third day, n a formal session at Edo Castle,
Lord Doi took the occasion to confer words of praise upon our young master Bennosuke as follows:
"At peace, yet ever vigilant.
И тогда на третий день, во время официального собрания в замке Эдо,
Его Светлость господин Дои поблагодарил господина Бенносуке, сказав:
"Бдительность порождает спокойствие.
Скопировать
Here are the instructions.
You unfold them and put them over your head as follows.
First, with both hands you slip it over your head like Grandpa's nightshirt.
А вот инструкции.
Вы разворачиваете их и надеваете через голову следующим способом.
Во-первых, обеими руками натягиваете его на голову, как дедовскую ночную рубашку.
Скопировать
He's Superman.
I have come to the conclusion, as follows.
Superman ain't quite right in the head.
Он Супермен.
Я пришел к следующему выводу.
У Супермена не совсем в порядке с головой.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов as follows (аз фолоуз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы as follows для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аз фолоуз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
